行業(yè)資訊

同傳翻譯真的會被人工智能程序所取代嗎

世界經(jīng)濟(jì)一體化的不斷推進(jìn),使得全球各地的人之間的交流也變得簡單起來,尤其是當(dāng)英語成為世界語言以后,世界各國的交流也變得簡單起來,聯(lián)合國的會議上,各國代表都是有其主要的同聲翻譯的,不僅僅是這樣的正規(guī)場合,在我們的一些商務(wù)場合,同傳翻譯也是變得正規(guī)化了,這樣的同傳翻譯在市場上的缺口也是非常大的,越來越多的這樣的人才被廣泛的運用。

 

 

雖然同傳翻譯的市場前景是非常大的,但是,隨著科技水平的不斷提升,這樣的同傳翻譯也是隨著科技的發(fā)展而發(fā)展的,而隨著AI智能技術(shù)的不斷發(fā)展,同傳翻譯似乎也是在面臨一些現(xiàn)實性的問題,其中,同傳翻譯被智能AI技術(shù)所取代的可能性也是非常大的,但是,同傳翻譯真的會被人工智能程序所取代嗎?

其實,同傳翻譯員的任務(wù)是非常繁重的,同傳翻譯員在臺上能夠?qū)⑼瑐髂芰\用自如,需要平時大量的艱苦練習(xí),即使是雙語運用自如的專業(yè)人員,在實戰(zhàn)之前,也要進(jìn)行數(shù)年的鍛煉。他們不僅需要事先學(xué)習(xí)、熟悉會議資料,還需要隨機(jī)應(yīng)變的能力。同聲傳譯的工作方式也比較特殊,因為壓力巨大,一般多人協(xié)同,在一場數(shù)小時的過程中,每人輪流翻譯幾十分鐘。

客觀來講,人工智能或機(jī)器翻譯技術(shù)在自然語言處理上,的確有許多突破。這些突破給人希望,讓人暢想未來,但是,短期內(nèi)的價值,更多體現(xiàn)在輔助翻譯等領(lǐng)域。當(dāng)然,目前機(jī)器翻譯已經(jīng)取得非常大的進(jìn)步,在衣食住行等常用生活用語上的中英翻譯可以達(dá)到大學(xué)六級的水平,能夠幫助人們在一些場景處理語言交流的問題,但距離人工同傳以及高水平翻譯所講究的“信、達(dá)、雅”,還存在很大的差距。

目前的差距是由現(xiàn)有技術(shù)水平的限制決定的,機(jī)器翻譯,又稱為自動翻譯,是利用計算機(jī)將一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言,機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展與計算機(jī)技術(shù)、信息論、語言學(xué)等學(xué)科的發(fā)展緊密相關(guān)。從早期的詞典匹配,到結(jié)合語言學(xué)專家梳理的知識規(guī)則,再到基于語料庫的統(tǒng)計學(xué)方法,隨著計算能力的提升和多語言信息的積累,機(jī)器翻譯技術(shù)開始在一些場景中提供便捷的翻譯服務(wù)。

綜上所述,人工智能雖然市場發(fā)展前景是非常廣闊的,但是,畢竟是人工智能領(lǐng)域的發(fā)展,在人情熱度等方面依然是不如同傳翻譯,這樣的同傳翻譯水平也是非常高的,人工智能也許是未來的主要的發(fā)展趨勢,但是,同傳翻譯在未來的發(fā)展當(dāng)中也是不會被取代的,畢竟人工的產(chǎn)品還是比較符合當(dāng)下人們的生活觀念的。

  • 一比多網(wǎng)站:一比多一比多移動平臺
  • 一比多咨詢熱線:021-50806393   域名、目錄、友鏈和資源合作:QQ:1983501   

    滬公網(wǎng)安備 31011502004088號

  • 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-20070060 網(wǎng)站ICP備案號:滬ICP備07012688號-8 一比多(EBDoor) 上?;鹚倬W(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 Copyright 1998-2024 EBDoor.com All rights reserved.